მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

ჰრომაელთა მიმართ 7:6

5. რამეთუ ვიდრე-იგი ვიყვენით ჴორცთა შინა, ვნებანი იგი ცოდვათანი შჯულისა მისგან იქმნებოდეს ასოთა შინა ჩუენთა, რაჲთა ნაყოფი გამოვიღოთ სიკუდილისა;6. ხოლო აწ განთავისუფლებულ ვართ შჯულისა მისგან და მოვკუედით, რომლითა-იგი შეპყრობილ ვიყვენით, რაჲთა ვჰმონებდეთ ჩუენ განახლებულითა სულითა და არა დაძუელებულითა წიგნითა.7. რაჲ-მე უკუე ვთქუათ? შჯული ცოდვა-მე არსა? ნუ იყოფინ! არამედ ცოდვაჲ არა ვიცოდე, გარნა შჯულისაგან. რამეთუ გულის-თქუმაჲ არა ვიცოდე, უკუეთუმცა არა შჯული იტყოდა, ვითარმედ: ნუ გული-გითქუამნ.
ჰრომაელთა მიმართ თავი 7
6. ხოლო აწ განთავისუფლებულ ვართ შჯულისა მისგან და მოვკუედით, რომლითა-იგი შეპყრობილ ვიყვენით, რაჲთა ვჰმონებდეთ ჩუენ განახლებულითა სულითა და არა დაძუელებულითა წიგნითა.
თავი ჱ. ცხორებისა მისთჳს მადლითა შემკულისა
წმ. კირილე ალექსანდრიელი
მთ: ღირსი ექვთიმე ათონელი
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: რამეთუ აწ ესერა განთავისუფლებულ ხართ რჩულისა მისგან და მოვკუედით, რომლითა-იგი შეპყრობილ ვიყვენით, რაჲთა ვჰმონებდეთ განახლებულითა სულითა და არა დაძუელებულითა წიგნითა (7,6).:

თარგმანი: ამას მოასწავებს, ვითამედ რჩული მაშინ ოდენ გუეტყოდა, რაჲთა არა ვცოდვიდეთ, და გამოაჩინა თუ რაჲ არს ცოდვაჲ, ხოლო ჩუენ ვნებათა მიერვე შეპყრობილ ვიყვენით და გუექმნებოდა იგი უმეტესად დასასჯელ. არამედ აწ განვთავისუფლდით მისგან. ვითარ განვთავისუფლდით? — რამეთუ ძუელი იგი კაცი, ცოდვისა მიერ დამონებული, მოკუდა და დაეფლა, რამეთუ ამისთჳს თქუა თუ — "მოვკუედით, რომლითა შეპყრობილ ვიყვენით", და აწ არღარა ვჰმონებთ დაძუელებულითა წიგნითა, ესე იგი არს, ვითარმედ არღარა გუაქუს ძუელი იგი რჩული დამსჯელად, არამედ სული წმიდაჲ შემწედ გუაქუს.

ებისტოლე ჰრომაელთა მიმართ თავი 6
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: ღირსი ექვთიმე ათონელი
რედ: Titus
პავლესი: რამეთუ აწ ესერა განთავისუფლებულ ხართ რჩულისა მისგან და მოვკუედით, რომლითა-იგი შეპყრობილ ვიყვენით: რაჲთა ვჰმონებდეთ განახლებულითა სულითა და არა დაძუელებულითა წიგნითა (7,6).:

თარგმანი: ამას მოასწავებს, ვითარმედ რჩული მაშინ ოდენ გუეტყოდა, რაჲთა არა ვცოდვიდეთ, და გამოაჩინა თუ რაჲ არს ცოდვაჲ, ხოლო ჩუენ ვნებათა მიერვე შეპყრობილ ვიყვენით და გუექმნებოდა იგი უმეტესად დასასჯელ. არამედ აწ განვთავისუფლდით მისგან; ვითარ განვთავისუფლდით? რამეთუ ძუელი იგი კაცი, ცოდვისა მიერ დამონებული, მოკუდა და დაეფლა, რამეთუ ამისთჳს თქუა თუ "მოვკუედით, რომლითა შეპყრობილ ვიყვენით" და აწ არღარა ვჰმონებთ დაძუელებულითა წიგნითა, ესე იგი არს, ვითარმედ არღარა გუაქუს ძუელი იგი რჩული დამსჯელად, არამედ სული წმიდაჲ შემწედ გუაქუს.

თავი თ̂. შჯულსა ქუეშე მყოფთა დაშჯისათჳს ცოდვისა მიერ, რომლისაგან განგუათავისუფლნა ქრისტემან
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: ხოლო აწ განთავისუფლებულ ვართ შჯულისა მისგან და მოვკუედით, რომლითაიგი შეპყრობილ ვიყვენით, რაჲთა ვჰმონებდეთ ჩუენ განახლებულითა სულითა და არა დაძუელებულითა წიგნითა (7,6).:

თარგმანი: ჰხედავა, ვითარ აქა შჯულსაცა ჰრიდებს და ჴორცთაცა, და არა იტყჳს, ვითარმედ: "განქარვებულ არს შჯული", ანუ ვითარმედ: "ჴორცნი", არამედ ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, ვითარმედ: ჩუენ განქარვებულ ვართ შჯულისაგან და მომკუდარ ვართ მისგანცა, რომლითა შეპყრობილ ვიყვენით (ესე იგი არს სიკუდილი). ვითარ თუმცა იტყოდა, ვითარმედ: ჴსნილ ვართ შჯულისაგან და გამოჴსნილ ჩუენისა მის შემპყრობელისა სიკუდილისაგან. ამისთჳსცა თანა-გუაც მონებაჲ მისგან გამომჴსნელისა ჩუენისა ქრისტესი, რომლისა მონებად უგანცხადებულეს არს და უახლეს; ვითარ-იგი კაცის-კლვისასა უმაღლეს არს ყოვლად არა-განრისხებაჲ, და მრუშებისასა — არცა თუ გულისთქუმით მიხედვაჲ; რომელსა არღარა შჯული გჳბრძანებს, არამედ სული; ახალსა — ძუელისა წილ, და დაუჴსნელსა — დაჴსნადისა წილ; რამეთუ, სიტყჳსაებრ წინაჲსწარმეტყუელისა, სული წრფელი განახლდეს რაჲ შინაგან ჩუენსა, ჩუენცა განგუაახლებს ძალითა მადლით განღმრთობისაჲთა.

მოხსენიებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის