თარგმანი: ამისთჳს უფროჲს ყოვლისა სავლტოლველ არს სიძვაჲ, რამეთუ ყოველი არსებაჲ განიხრწნების ზოგად სულისა და ჴორცთაჲ. ვინაჲთგან სხუანი ცოდვანი სულისა ოდენ დამშჯელ არიან, გინა თუ სულისაგან მარტოდ იშვებიან, ვითარ: შური, რისხვაჲ და ანგაჰრებაჲ, ხოლო სიძვაჲ ზოგად სულისა დაშჯასა თანა, და ჴორცთაცა შემამთხუეველ არს ხრწნილებისა. ამისთჳს, ვითარ-იგი ჭურჭელი შეგინებული მოქენე იყვის განწმედისა, ეგრეთვე, ისიძვის რაჲ კაცმან, მყის არა ხოლო სულისა, არამედ ჴორცთაცა მისთა საჴმარ იქმნის საბანელი საძაგელებისა მისთჳს ბილწებისა, რომელი-ესე არად საჴმარ არს რისხვისათჳს გინა ანგაჰრებისა. და კუალად, ესრეთცა ვთქუათ, ვითარმედ: რაჟამს უსაკუთრესად იტყოდი სიტყუასა ამას, ვითარ-იგი არს — ყოველი ცოდვაჲ, რომელი ქმნას კაცმან, გარეშე გუამისა არს, ხოლო მსიძავი თჳსისა გუამისა მიმართ ცოდავს, — მაშინ ესრეთ გულისჴმა-ჰყო, ვითარმედ, ვინაჲთგან თავ ჩუენდა არს...
1 კორინთელთა მიმართ 6:18
თარგმანი: ესე იგი არს, ვითარმედ სხუანი ცოდვანი გარეგან ჴორცთაჲსა არიან, ხოლო რომელი ისიძვიდეს, ყოველსა მას არსებასა და ბუნებასა ჴორცთასა შეაგინებს, და ყოველივე გუამი და ყოველნივე საცნობელნი შეიგინებიან. რამეთუ კაცისმკვლელი და მტაცებელი ჴელთა ოდენ შეიგინებენ, ხოლო მსიძავი — ყოველთავე ასოთა თჳსთა და მეორისათაცა. და კუალად ესრეთცა ვინმე თქუა, ვითარმედ წერილ არს მამაკაცისათჳს და დედაკაცისა, ვითარმედ იყვნენ ორნივე ერთჴორც. ხოლო რომელი არა შჯულიერითა წესითა და ქორწინებითა შეეყოს დედაკაცსა, არამედ უშჯულოდ, ისიძვოს. რომლისადა ბრძანებულ არს, რაჲთა, უკუეთუ ჰნებავს, აქუნდეს ქორწინებაჲ პატიოსანი, ესევითარი იგი სიძვითა მით და არაწმიდებითა შეაგინებს თავსაცა თჳსსა და დედაკაცსაცა მას; ხოლო ესევითარი იგი თჳსთა ჴორცთა თანა ცოდავს და მათდა მიმართ, რამეთუ არა თუ თჳსთა მათ ჴორცთა ბუნებასა ოდენ შეაგინებს, არამედ დედაკაცისასაცა, რომელი ჴორც მამაკაცისა არს, ვინაჲთგან გუერდისა მისისაგან დაიბადა. და ესრეთ აღესრულების სიტყუაჲ მოციქულისაჲ, რამეთუ ყოველი ცოდვაჲ გარეგან ჴორცთა არს, ხოლო რომელი ისიძვიდეს, თჳსსაცა თავსა და რომელსა თანა ისიძვოს, ბილწებითა აღავსებს.
მოხსენიებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის